Nouvelles sportives

« Un grand adieu », « Au revoir Paris », « Une fin en douceur »… Les unes de la presse américaine après la cérémonie de clôture

Au lendemain de la cérémonie de clôture des Jeux Olympiques de Paris 2024, les médias internationaux, et notamment américains, ont été fascinés par ce qu’ils ont vu au Stade de France, mardi 13 août.

La France a clôturé dimanche 11 août les Jeux Olympiques de Paris 2024 avec une cérémonie de clôture à la hauteur des attentes, malgré un thème plutôt sombre, avec une scénographie signée Thomas Jolly, le directeur artistique qui a également créé la cérémonie d’ouverture.

Feu d’artifice, séquences artistiques avec le Golden Voyager et les anneaux olympiques, et même reprise de « Sous le ciel de Paris » d’Edith Piaf, le Stade de France a dévoilé ses plus beaux secrets ce dimanche sous le regard ébahi des spectateurs.

Au niveau international, la cérémonie de clôture a reçu les éloges de la presse, notamment des médias américains, pays qui accueillera les prochains Jeux olympiques à Los Angeles en 2028.

La Une du Washington Times a choisi d’illustrer la cérémonie de clôture avec une photo du feu d’artifice du Stade de France avec le titre « Au revoir, Paris », écrit en français. L’objectif était de rendre hommage à tout le travail artistique accompli par Thomas Jolly et ses équipes.

le-washington-times-081920206-taille640_66b9d28f16601.jpg

Dans son édition du lundi 12 août, le « Washington Post » titrait « Sticking the landing » (réussir l’atterrissage). Une expression qui se traduit par « un succès », « faire quelque chose de très bien » ou, dans le cas de la cérémonie de clôture, « une fin en douceur ». Le « Washington Post » a choisi d’illustrer sa une d’un passage artistique de l’événement et d’un anneau olympique.

le-washington-post-090322221-taille640_66b9d2af97349.jpg

Toujours aux Etats-Unis, USA Today a également choisi une photo de la cérémonie de clôture pour sa une avec le titre « Adieu en beauté ».

Si « farewell » signifie « un adieu » en anglais, « with a tint » signifie « faire quelque chose de grandiose, d’éblouissant », selon le dictionnaire de Cambridge. On pourrait donc simplement traduire le titre par « A Grand Farewell ».

usa-today-090311249-taille640_66b9d30b44d23.jpg

De son côté, le « New York Times » a opté pour une photo du feu d’artifice, d’un Stade de France illuminé et des anneaux olympiques suspendus. Pour son titre, le média américain a écrit « A Glimmering Goodbye », qui se traduit par « Un au revoir scintillant » en français. « Les Jeux olympiques de Paris se sont terminés par une cérémonie de clôture grandiose ce dimanche », a ajouté le « New York Times », toujours sous le coup de la « fascination », en légende.

le-new-york-times-073305295-taille640_66b9d35d2a6e7.jpg

Finalement, le journal américain « Los Angeles Times » a préféré titrer sur les JO de 2028. « Le drapeau est désormais entre les mains de Los Angeles », écrit le journal. Une phrase que l’on peut traduire par « Le drapeau est désormais entre les mains de Los Angeles ». « Los Angeles met en avant sa culture musicale et le talent des stars lors de la cérémonie de clôture », poursuit le journal.

los-angeles-times-094818488-taille640_66b9d3a5b6ec7.jpg

À titre d’illustration, le Los Angeles Times a choisi une photo de la maire de la ville depuis 2022, Karen Bass, tenant le drapeau olympique dans ses mains.

Jeoffro René

I photograph general events and conferences and publish and report on these events at the European level.
Bouton retour en haut de la page