Nouvelles locales

Joie et larmes pour le retour « à la maison » des prisonniers de guerre ukrainiens

Tetyana Bougai ne peut retenir ses larmes lorsqu’elle appelle sa sœur pour lui annoncer qu’elle est enfin de retour en Ukraine, après deux ans et demi de captivité aux mains de la Russie.

« Chaton, je t’ai appelé pour te dire que je suis là. Je vais bien. »dit l’infirmière militaire de 29 ans, qui appartient à la brigade Azov.

Comme des centaines de combattants ukrainiens, elle a été capturée lors du siège de Marioupol, ville du sud du pays encerclée et pilonnée par les troupes de Moscou, qui s’en sont finalement emparées en mai 2022.

« Je t’en prie, ne pleure pas. »Tetyana Bougaï dit à sa sœur. « Nous serons bientôt réunis, je t’aime tellement. Dis à tout le monde que je suis à la maison, d’accord ? »

Joie et larmes pour le retour

Vendredi, Kiev et Moscou ont procédé à un échange de prisonniers, l’un des derniers domaines dans lesquels les deux pays en guerre coopèrent encore.

L’AFP a pu s’entretenir avec certains des 49 Ukrainiens libérés, dont 23 femmes, dans un lieu tenu secret près de la frontière avec la Biélorussie.

L’échange incluait, pour la première fois depuis plus d’un an, des prisonniers de la brigade Azov.

Joie et larmes pour le retour

Cette unité, née d’un groupe ultranationaliste, s’est forgée une réputation héroïque en Ukraine pour avoir farouchement défendu Marioupol, faisant oublier, au moins partiellement, l’image sulfureuse de ses débuts.

Mais la Russie, bien consciente de leur statut symbolique pour les Ukrainiens, est réticente à les libérer.

D’autant plus que Moscou les présente comme « Nazis »Des accusations que la Brigade Azov rejette.

« Le plus beau jour de ma vie »

Vendredi, certains des Ukrainiens fraîchement libérés, entre rires et larmes, ont chanté leur hymne national.

Joie et larmes pour le retour

« Je n’arrive pas à y croire ! J’ai attendu tous les jours et j’ai prié, et finalement ce jour est arrivé. »s’exclame une ancienne détenue, Tamara Mirochnikova, 28 ans.

Cette combattante d’Azov dit qu’elle espère que tous ses compatriotes « je reviendrai de cet enfer » et cela « Personne n’entendra plus jamais les mots « prisonnier de guerre » ».

Le groupe a ensuite été mis dans un bus en direction d’un hôpital du nord de l’Ukraine pour être examiné par des médecins.

Joie et larmes pour le retour

En montant à bord, Tamara Mirochnikova était heureuse d’avoir pu parler à sa mère et à ses enfants, ce qu’elle attendait. « depuis deux ans et demi ».

« Je ne savais pas comment ils étaient, ni où ils étaient. Aujourd’hui est le plus beau jour de ma vie. » elle s’énerve.

Avec un drapeau ukrainien drapé sur ses épaules, elle est assise à côté de Tetyana Bugai, dont elle s’est rapprochée pendant le siège de Marioupol.

Après leur capture, les deux femmes n’ont plus eu de contact. Elles se sont vues pour la première fois il y a quelques jours, dans un train qui les emmenait hors de Russie.

« Un peu plus »

Enfin réunies, Tetyana et Tamara s’embrassent et rient, saluant les passants tandis que le bus traverse les villages.

« Notre peuple nous accueille »s’enthousiasme Tetyana Bougaï.

Pleine de joie, elle préfère ne pas s’attarder sur sa détention, tout en avouant avoir vécu des moments de désespoir.

Joie et larmes pour le retour

« Mais je me suis dit : ‘Allez, encore un peu’, et comme ça, petit à petit (…), j’ai gardé espoir. »elle dit.

Les combattants d’Azov sont bien conscients que leur valeur symbolique réduit leurs chances d’échange par rapport aux soldats d’unités moins célèbres.

« La propagande russe diabolise encore davantage certaines unités » et ceci « a des conséquences sur le processus d’échange »déclare Andriy Yusov, l’un des responsables ukrainiens en charge de ces questions.

« Pardonne-moi »

Selon Tetyana Bugai, les responsables de la prison russe n’arrêtaient pas de lui dire que personne ne l’attendait ni ne voulait d’elle en Ukraine.

Joie et larmes pour le retour

Loin de son pays, elle a dû apprendre à se protéger.

L’aide-soignante a inventé un poème qu’elle a appris par cœur, dédié à sa sœur.

« Ma chère sœur, pardonne-moi pour le temps où j’étais prisonnière de guerre. »elle commence en récitant doucement le long texte pendant le trajet en bus.

« En captivité, nous n’avons plus d’air, nous mourrons tous sur une terre étrangère. Ma patrie, je ne veux pas oublier la terre sacrée, ma sœur, mon père ou ma mère. Ukraine, s’il te plaît, écoute-moi, toi seule peux nous sauver. »

New Grb1

Gérard Truchon

An experienced journalist in internal and global political affairs, she tackles political issues from all sides
Bouton retour en haut de la page