Google Translate propose désormais le français québécois (mais sans l’accent)
ANDREJ IVANOV / AFP
Le français québécois est disponible sur Google Translate depuis le 22 octobre 2024 (image d’illustration)
GOOGLE – Tabernak, copain, ma copine, shopping… Depuis mardi 22 octobre, le populaire outil de traduction américain « Google Translate » propose une nouvelle langue : le français québécois. Avec un accent qui laisse à désirer.
Pour le trouver, il suffit de se rendre sur la page traduiregoogle.fr et de choisir « Français (Canada) ». L’occasion de redécouvrir les spécificités linguistiques des Québécois et de se débarrasser des anglicismes. Car par exemple au Canada francophone, le « week-end » s’appelle « la fin de la semaine ». Logique.
Capture d’écran de Google Traduction
Capture d’écran de Google Traduction
Il est également possible d’écouter la phrase traduite pour entendre l’accent québécois. Google a néanmoins quelques progrès à faire dans ce domaine, car c’est à peine perceptible à l’oreille.
Nouveaux dialectes intégrés
Si vous partez au Canada et souhaitez vous familiariser avec les quelques particularités du français québécois, cet outil est fait pour vous. Mais cela sera aussi d’une grande aide aux Québécois qui devaient se plier aux diktats du français européen pour utiliser Google Translate.
Ce n’est pas la seule nouveauté de Google Translate ce mardi. De nombreux autres dialectes ont été ajoutés et viennent désormais s’ajouter aux centaines de langues déjà proposées. Parmi eux : le patois jamaïcain, le balinais, le créole mauricien, le créole seychellois, le fidjien, le lombard et même le groenlandais.
Fin juin, 109 langues avaient déjà été ajoutées comme l’occitan, le cantonais, l’assyrien et le wolof. Isaac Caswell, un ingénieur logiciel qui travaille sur l’outil de traduction, a accueilli Ouest de la France : « Cette mise à jour est la plus importante de l’histoire de Google Translate. »
Voir aussi sur HuffPost :