Euh oh! The Hollywood Reporter était juste surpris en train de faire une grosse erreur dans leur grand Blake Lively v. Justin Baldoni Rapport de procès!
La semaine dernière, le point de vente a sorti un long article décomposant le Ça se termine avec nous Bataille, suggérant que c’était un «malentendu de la culture» en raison de la foi baha’i du réalisateur. Ils ont également examiné la prétention de Blake selon laquelle deux autres actrices ont plaidé à propos de Justin au milieu de la production, ce qu’elle a déclaré dans son procès modifié (sans révéler les identités des actrices).
Connexes: Blake demande une commande de protection plus forte pour garder les détails de la combinaison privés
Selon Thr Intel, une de ces femmes était Jenny Slate – qui avait en fait un problème avec le partenaire de production de Justin Jamey Heath. Apparemment, elle est devenue «inconfortable» avec la façon dont il lui a parlé au milieu d’un problème de logement. Dans le rapport original, le point de vente a affirmé qu’elle avait «déposé une plainte au distributeur du film Sony à propos de l’incident. Mais il s’avère que ce n’est pas ce qui s’est passé!
Un fan aux yeux d’aigle a remarqué vendredi que la publication a apporté un changement clé à l’article après sa publication à l’origine, qui se lisait:
«Word est retourné à Sony, le distributeur du film. Selon des sources, Sony a alors informé Voyageur à ce sujet. »
Ouah!
C’est un changement petit mais significatif! Parce que, bien sûr, c’est beaucoup mieux pour le cas de Blake si Jenny avait déposé une plainte RH qui n’a pas été tentée. Cela montrerait un schéma plus important d’inconduite et de dissimulation présumées que ce qu’elle a réclamé dans ses seuls accusations. Mais à partir des sons de ça, Jenny n’a pas Prenez cette voie et quelqu’un d’autre a partagé ses préoccupations pour elle d’une manière moins formelle. Hmm.
Mais ce n’est pas tout! Le point de vente a à nouveau changé le libellé! Selon le même fan, il y a eu quatre versions différentes de cette ligne, qui se lit maintenant lundi:
« Selon des sources, Sony a pris conscience des préoccupations des ardoises et a informé Wayfarer à leur sujet. »
Peu importe le fait que dans tout le brouillage, ils ont fait mal l’apostrophe possessive cette fois. Ils le font également paraître un peu plus affirmatif de la part de Sony. Ils «ont pris conscience» implique qu’ils l’ont examiné, par opposition à «Word Get Back», ce qui donne l’impression qu’ils étaient ignorants jusqu’à ce qu’un petit birdie vienne et leur dit.
The Hollywood Reporter a reconnu le changement dans une petite note de bas de page au bas du rapport, déclarant:
«Cette histoire a été mise à jour pour fournir un contexte supplémentaire concernant Ari EmanuelCitations sur Lively et Baldoni. En raison d’un problème technique, une partie de cette histoire concernant Jenny Slate est revenue à une version antérieure non éditée et a depuis été mise à jour. Thr regrette l’erreur. »
Hmm…
Le journaliste a-t-il simplement mal interprété les commentaires de la source? Ou quelqu’un essayait-il de manipuler le récit? Aussi, pourquoi continuer à changer le libellé ?? Il n’y avait évidemment pas une «version non éditée». Il semble que quelqu’un stressait le libellé de cela! Pourquoi?
Fwiw, le Une fille bavarde Star a déclaré que les actrices avaient accepté de témoigner dans le cas, donc si cela se produit, nous obtiendrons l’histoire complète de cette situation. Jusqu’à présent, Jenny n’a pas commenté la question.
Pensées??
(Image via Soul Boom / NBC / YouTube & Phil Lewis / Wenn)
News Source : perezhilton.com